2019年12月11日

金原瑞人「案外知られていない翻訳の話」

20191018_event_nakahara-1.jpg
2019.10.18 中原市民館

翻訳家で法政大学教授の金原瑞人氏の講演会。
500点以上の洋書を翻訳し、日本に『ヤングアダルト』というジャンルを紹介された方です。
芥川賞作家、金原ひとみさんの父親として知りましたが、それより前に、いろいろな絵本でこの方の翻訳を読んでいました。

翻訳界における重鎮の方ですが、若々しい、青年のような声。
さすが、ティーンズ小説を世に広めた方だけあります。

                  *  *  *
初めに「Please don't shoot the piano player!」と書かれたポスターが、画面に映し出されます。
アメリカの西部開拓時代、ガンマンたちがやってくる酒場には、客同士のケンカのとばっちりを食わないように「ピアニストを撃たないで」という貼り紙が貼られてあったそう。

piano-sign_post1.jpg

確かに、前に見た西部劇映画でも、酒場で激しい銃撃戦が行われている中、ピアニストがものすごい勢いで演奏をしていました。
(なぜあのピアノ奏者は逃げないの? そしてなぜ撃たれないの?)と、子供心に不思議でなりませんでしたが、当時は貴重だったピアニスト。「女子供には手をかけない」的な暗黙の了解が存在したわけですね。

さらに「(下手なりに)一生懸命弾いているんだ!」→「(下手だからといって)ピアニストを撃たないで!)(下手なりに)一生懸命弾いているんだ!」
という意味も含まれるとの説明がありました。

                  *  *  *
漱石の『吾輩は猫である』を英語タイトルに直す場合。
どんなに腕利きの翻訳者でも、『I'm a cat』としか訳せません。

overs.jpg

日本語に直す場合、「I」は100以上の表現があるとのこと。
たとえば、浜崎あゆみが自分を語る時の「あゆ」も一人称、つまりIと見なされるからです。
となると、もうカウントできない数になりますね。

                  *  *  *
そして、読む方向の話。
北半球では日時計の影が右回りなので、時計も右回りになっています。

ただ、英語と日本語では、読み進む方向が違います。
美術館の鑑賞ルートは、左回りになっているそう。
作品のタイトルが横文字で書かれているため、その流れに合わせているのだそうです。

縦書き表記は、世界でも日本と台湾のみしかありません。
マンガも外国語版にすると、読む方向が逆になるため、対応策として翻訳版は絵を反転させるのだそう。

その結果、『AKIRA』の英語版は、登場人物はみんな銃を左持ちしているそうです。
人気漫画家で多忙な作者は、時計の文字盤は直しても、その他の修正作業となると、細部にわたりすぎてとても不可能。
それは外国語版が出たコミック全てに見られることで、『らんま1/2』では、竹刀が左持ちされているそうです。

                  *  *  *
欧米文化がまだ日本に浸透していなかった頃の翻訳の難しさも語られました。
「たとえば、軽焼き饅頭ってなんだと思う?」と聞かれますが、会場では誰もわかる人がいません。
答えは、シュークリームでした。
『赤毛のアン』の訳者の村岡花子が、そう訳したそうです。
全然違いますね!ただ、シュークリームが日本になかった時代には、なにか別のもので代用させるしかなかったということです。

また、直訳するとおかしな役になるパターンも紹介されました。
たとえば「今日は誕生日だから焼き鳥ね」

なんだかおかしいですよね?
ふつう、焼き鳥は誕生日に食べるものではありません。
正解は、「今日は誕生日だからローストチキンね」だそうです。
ローストチキンという言葉がそのまま日本語になっていなければ、焼き鳥という訳になっていたとのこと。
なかなか難しいものです。

51P4HY66G3L.jpg

                  *  *  *
講演後に、質問タイムがありました。
客席の文化人や学生などから、次から次へと熱心な質問が出ました。
話題に上った、性別がわからない書き方をしている作品の訳し方について、私も質問をしたいと思いましたが、質問者が多かったのでやめました。

性別不詳の人物描写は、英語では書けても日本語翻訳では難しいものです。
仏文学を学んだ自分としては、フランス語は男性と女性で名詞や動詞の語尾が変わるため、英語と違って性別不詳の人物描写は難しいのではないかと思います。

                  *  *  *
いろいろと翻訳小話を教えてもらえて、楽しいひと時でした。
そして、最近ごぶさたしている海外翻訳作品を、久しぶりに読んでみようかなと思いました。
続きを読む

2019年12月10日

ブダペスト国立西洋美術館 & ハンガリー・ナショナル・ギャラリー所蔵 ブダペスト―ヨーロッパとハンガリーの美術400年

fb.jpg

■ 展覧会概要とハンガリー史

日本とハンガリーの外交関係開設150周年を記念した、ハンガリー最大の美術館であるブダペスト国立西洋美術館とハンガリー・ナショナル・ギャラリーのコレクション展。
日本とオーストリアも、今年150周年ということで、いろいろな企画が催されています。
両国とほぼ同時に外交関係が始まったのですね。

ハンガリーの歴史をざっくりおさらいすると、オスマン帝国のヨーロッパ侵攻により、1541年に三分割されました。
①ハンガリーの北部・北西部・クロアチア:ハプスブルク領
②ハンガリーの中・南部(ブダペストを含む):オスマン帝国領
③東部:トランシルヴァニア自治領
ハンガリーの三分状態はその後約130年続きます。オスマン国だった時代もあったとは。
1699年に②と③が①に組み込まれ、ハンガリー全域がオーストリア・ハプスブルク家の領土とされました。

その後、民族運動を経て1867年にオーストリア=ハンガリー帝国という二重帝国状態になり、第一次世界大戦終結に伴い1918年にハンガリー共和国として分離独立。
ハンガリー革命後にハンガリー王国となるも、第二次大戦後に社会主義時代などを経て、現在は第三ハンガリー共和国となっています。
なかなか複雑です。

17-18世紀のハンガリー王国の首都は、現在のブダペストではなく、スロバキアの首都、現ブラチスラヴァだそう。
ややこしいですね。ハンガリー史を踏まえておかないと、間違えてしまいそう。
ハンガリー共和国からハンガリーになったのは、2012年の1月1日のことでした。そんなに最近だったとは。

ヨーロッパ中部にあるため、さまざまな国の影響や干渉を受け続けてきた場所。
それだけに、文化的に熟した国でもあります。

以前、ブダペストにある国立西洋美術館とハンガリー・ナショナル・ギャラリーを訪れました。
素晴らしい絵画の数々に圧倒されましたが、日本では知られていないハンガリーの作家たちが多いという印象でした。

2012年に(ハンガリーになったため?)2館は一つの組織に統合され、現在収蔵分野の再編が進められています。
今回は1994年以来25年ぶりに日本で開催されるコレクション展です。
展示はⅠ章「ルネサンスから18世紀まで」とⅡ章「19世紀・20世紀初頭」の2部構成。

Ⅰ章「ルネサンスから18世紀まで」

■ クラーナハの不釣り合いカップル

02.jpg
ルカス・クラーナハ(父)《不釣り合いなカップル 老人と若い女》
1522年、ブダペスト国立西洋美術館

ドイツ・ルネサンスを代表するクラーナハの作品。
「老女と若い男」バージョンの《不釣り合いなカップル 老人と若い男》(1520-22頃)も並んでいます。
前者は、若い女に触る老人と、彼の財布に手を伸ばす女が描かれ、後者は、老女が青年にの手にコインを握らせて、愛を金で買おうとしている様子が描かれています。

■ キリスト教国として

03.jpg
ティツィアーノ《聖母子と聖パウロ》
1540年頃、ブダペスト国立西洋美術館

オスマン帝国の支配下からハプスブルク帝国に併合されたハンガリーには、カトリック教会のフレスコ画や祭壇画、宮廷肖像作家が登場します。
ヴェネチア共和国の巨匠、ティツィアーノの《聖母子と聖パウロ》。
剣と本を持ち、ローマ兵士風のいでたちをした聖パウロが、聖母マリアと幼いイエスに敬意を表しています。
聖母子とも、ティツィアーノらしい気品のある顔立ちをしています。

■ ゴヤの作品、その他

 ゴヤの絵画がありましたが、すぐにはわかりませんでした。

img_2.jpg
フランシスコ・ホセ・デ・ゴヤ・イ・ルシエンテス
《カバリェーロ侯ホセ・アントニオの肖像》(1807)

 彼の本名は、フランシスコ・ホセ・デ・ゴヤ・イ・ルシエンテス。
 薄暗い展示室の中だと、一見、ゴヤと書かれていることに気づきません。
 まだまだ修行が足りません。

 個人的に気に入った、すてきな絵画もいろいろありました。
ボニファーチョ・ヴェロネーゼと工房《春》(1530年代末/50年代初頭)
 風に乗る浮遊感と、女性の髪のなびき方が美しい作品。

ドレペドロ・ヌニェス・デ・ビリャビセンシオ《リンゴがこぼれた籠》(17世紀後半) 
 犬の毛並や、少年ののびやかな体つきなど。抑えた色合い。
 Wikipediaの英語版「Pedro Nuñez de Villavicencio」の紹介ページに、当該作品が掲載されています。
 実物はもっと素晴らしい色合いです。

《聖ヨセフをカルメル修道会の守護聖人にするよう、アビラの聖テレサに促す聖母》
 これは長いタイトルが気になりました。
 キリスト教義の素養がないため、背景がわかりませんでした。解説があれば助かったのですが。

バルトロメ・ゴンザレス《王子の肖像》
 フェリペ3世の宮廷画家だったゴンザレス。
 ちなみにスペイン王家の宮廷画家として有名なベラスケスは、そののちのフェリペ4世付きの宮廷画家です。
 まだ小さな王子の衣装には、いろいろなものが下がっています。
 よく見ると、鈴、笛のほか、赤サンゴやアナグマの手など。
 いったいどんな分か?と思いますが、当時は子供の死亡率が高かった時代。
 これは死神に連れていかれないようにとの魔除けだそうです。

■ 性格表現の頭像

05.jpg
フランツ・クサーヴァー・メッサーシュミット
《性格表現の頭像 子どもじみた泣き顔》
1771-1775年、ブダペスト国立西洋美術館

彫刻作品では、フランツ・クサーヴァー・メッサーシュミットの頭像作品2点が際立っています。
2018年に西洋美術館で開催された『ルーヴル美術館展 肖像芸術―人は人をどう表現してきたか』でも、69点あるこのシリーズの一作を観ました。
しかめっ面や大きく口を開けた顔などの奇妙な表情が生々しく表現されています。

Ⅱ章「19世紀・20世紀初頭」

■ ハンガリーで最も愛されている絵

01.jpg
シニェイ・メルシェ・パール《紫のドレスの婦人》
1874年、ブダペスト、ハンガリー・ナショナル・ギャラリー

本展のポスターに使われている主要作品。
19世紀ハンガリー近代美術の先駆者、シニェイ・メルシェ・パールの作です。

紫のドレス、草地の緑、花の黄色。どの色彩もそれぞれが鮮やかに発色し、光を帯びた印象的なコントラストとなって、モデルの魅力を引き立てています。

彼はミュンヘンで絵画を学び、パリとの関係はありませんでしたが、この絵に表されるように、1870年代のパリ印象派のような光を描く絵画表現を追求しました。

この作品は評論家の間では不評でしたが、ハンガリー国民の間で一番人気を博し、ハンガリーで最も愛される名画として切手をはじめ、様々な関連グッズが作られているそうです。

ほかにも
ムンカーチ・ミハーイの《パリの室内(本を読む女性)》(1877)、《本を読む女性》(1880年代初頭)
ギュスターヴ・ドレ《白いショールをまとった若い女性》
ロツ・カーロイ《春―リッピヒ・イロナの肖像》

といった、エレガントで美しい女性を描いた作品が並び、まさに貴婦人の肖像画の間といった感じ。
いつまでもいたくなるような部屋でした。

■ アール・ヌーヴォーの世界観

11.jpg
ヴァサリ・ヤーノシュ《黄金時代》1898年
ブダペスト、ハンガリー・ナショナル・ギャラリー

ハンガリー世紀末美術を代表する画家ヴァサリ・ヤーノシュの大作。
寄り添うカップルが、ヴィーナス像にバラをささげ、煙を立ち上らせている、香り立つようにロマンチックな作品。
アール・ヌーヴォー調の額もヤーノシュ本人の作で、額の装飾がより一層作品を際立たせ、全体的に統一した世界観を作り上げています。

■ 観終えて(おわりに)

「ドナウの真珠」と称えられるハンガリーの首都、ブダペスト。所蔵作品も逸品ぞろいです。
今回は、ルネサンスから約400年にわたってのヨーロッパとハンガリーの芸術名品130点が一挙来日しています。
紹介される機会の少ないながらもすばらしい銘品の数々を、日本にいながらにして見られるということに、感激を覚えました。


続きを読む
posted by リカ at 17:06| Comment(2) | 【finearts】西洋画 | 更新情報をチェックする

2019年12月06日

明治安田生命J1リーグ第30節 川崎フロンターレvsサンフレッチェ広島

IMG_5182.jpg
at 等々力陸上競技場

久しぶりにJリーグの試合観戦に行きました。
等々力でフロンターレvsサンフレッチェの試合です。

連れの友人も私も横浜在住ですが、連れは横浜FCが最寄りのクラブ。
私は横浜F.マリノスが最寄り。
でも、フロンターレも近くです。
川崎・横浜の辺りはJ1チームが多くて、なじみ深く、どのクラブも応援しています。

等々力陸上競技場がホームグラウンドの川崎フロンターレは最近好成績。
過去2回連続優勝している上に、一週間前の「ルヴァンカップ」でも優勝しています。
とはいえ今シーズンは11月2日現在5位、サンフレッチェは4位なので、僅差同士の盛り上がる試合になりそうです。

この日のチケットは完売だそう。人気ですね!
紙のチケットではなく、スマホの記録で入場しました。
今や試合はチケットレスなんですね。でも思い出のものとして残らないのは、ちょっと寂しいかも。
広島のサポーターも大勢来ており、勇ましい声を上げていました。
水色と紫、きれいな色の取り合わせです。

Collage_Fotor-5-350x262.jpg

もう11月に入りましたが、ハロウィン仕様だったこの日。
始球式はMr.マリックでした。
常に薄暗い照明の下、暗幕と共にいるマジシャンが、青空の下、数万人が見守るピッチ上に立つなんて、想像したこともなかったですし、なかなかシュールな光景でした。

IMG_5189.jpg

KICK OFFセレモニーで、Mr.マリックはしっかりマジックを見せてくれました。
なんと、ボールに触れずに手の力でボールを動かし、ゴールさせたのです。
こんな見晴らしのいい場所での生のマジックパフォーマンス。その根性だけでもすごいです。

彼は、ハーフタイムにもショーを行い、イリュージョンを披露してくれました。
うーん、マジックの概念が変わりそう!

選手紹介は、この日限定のオリジナルハロウィン仕様として、めいめいに仮装した姿で紹介されました。
マギー審司に扮して登場したのは、マギーニョ。名前が近いからね!

IMG_5195.jpg

試合開始。前半、中村憲剛からのパスを受けた田中碧が先制ゴールを挙げます。
後半、広島のレアンドロ・ペレイラがゴールシュート。
同点になり、スタジアムは騒然としましたが、マギー審司、いえマギーニョが豪快なシュートを決めて、川崎の追加点となります。
マギーニョはゴールパフォーマンスで、マギー審司さんのギャグを見せました。

試合は2-1で川崎が勝利。ただ、中村憲剛が接触により負傷し、担架に運ばれて途中退場。
後日、前十字靭帯の損傷で長期離脱との発表がありました。
チームの大黒柱となっている彼なので、メンバーやファンのショックはとても大きいでしょう。
早くの復帰を期待しています!
(ケンゴ選手、本日12/6に退院されたそうです。リハビリ頑張ってください!)

【スコア】 
川崎フロンターレ 2-1 サンフレッチェ広島

 * * * * * 
とてもいい試合で、大盛り上がりしましたが、試合後は、みんな普段よりもそそくさと帰り支度を始めました。
なぜかというと、この日の夜にラグビーワールドカップの決勝戦があるから!
みんなで今しがた見たばかりの試合の余韻を楽しみながらも、今大会の優勝国を決めるラグビーの試合を観るために、うきうきとした足取りで、家やスポーツバーへと向かっていきました。
続きを読む